Valientes bibloglectores:
En esta entrada os dejaremos poemas que podréis llevaros a casa. Ya sabéis que leer poesía nos resulta más difícil que leer otro tipo de textos porque:
* El poeta suele resumir y condensar mucho el mensaje que desea transmitirnos.
* Otras veces, el poeta ordena las palabras y frases de una manera algo rara.
* El poeta trata de decirnos su mensaje con un ritmo determinado.
Así que comenzamos con unas fáciles instrucciones.
¡Ánimo,chicos!
Estos poemas son un medicamento, manténgase tan cerca de los niños como sea posible.
Presentación
Se presenta en envase manejable, realizado en cartoné con ilustraciones a todo color y en dosis de, al menos, una toma diaria.
Fabricante y elaboración
Ha sido diseñado y elaborado en los laboratorios BiblioRusadir a partir de las investigaciones y fórmulas magistrales de poetas de todos los tiempos. Fue ampliamente probado por niños y adultos, siendo los resultados muy positivos después de superar, entre otras, las pruebas de lectura en voz alta y análisis visual. Posee amplias cualidades terapéuticas.
Propiedades
Ayuda al crecimiento personal, proporciona energía poética y protege el sistema inmunológico contra la ingesta de palabras e imágenes en mal estado. Aumenta el buen humor, el ritmo y el apetito lector. Corta de raíz los enfados y las malas caras.
Posología
Se recomienda tomar al menos tres veces al día. Recítese antes de usar. Procura un sueño dulce y reparador después de la toma de la noche. No se han descrito reacciones adversas en dosis elevadas. En algún caso aislado puede crear adicción a la posianina, importante neurotransmisor del ritmo y las emociones que actúa en los procesos lúdico-afectivos.
Efectos secundarios
Al cerrar el poema nos puede quedar una amplia sonrisa en el rostro: no se preocupe, desaparecerá cuando retome su vida cotidiana.
Advertencias de interés
La duración del tratamiento con Poesía puede ser larga, ideal para el desarrollo infantil. Producto recomendado por los mejores especialistas para crecer con él, téngalo siempre a mano. Ante cualquier duda, lea las instrucciones. Se presta en bibliotecas y se puede adquirir en librerías, no lo encontrará en grandes superficies. No tome Poesía ni ningún derivado de la familia de los poemarios sin consulta previa, solo excepcionalmente si el modo de transmisión es boca a boca. Recuerde, por su salud, no se autopoeme. Pregunte siempre a su librero de cabecera, a su especialista bibliotecario o a su crítico de guardia. En caso de rechazo reiterado del producto, lo cual es altamente improbable, no se alarme y siga probando. Incompatibilidades no se han descrito.
(Adaptación sobre un texto de Pedro Villar Sánchez)
La fama internacional le llegó con el Premio Nobel de Literatura en 1996. Fue poeta, ensayista y traductora polaca. Os ofrecemos 3 poemas para llevar de WISLAWA SZYMBORSKA.
No le reprocho a la primavera
que llegue de nuevo.
No me quejo de que cumpla
como todos los años
con sus obligaciones.
que llegue de nuevo.
No me quejo de que cumpla
como todos los años
con sus obligaciones.
Comprendo que mi tristeza
no frenará la hierba.
Si los tallos vacilan
será sólo por el viento.
no frenará la hierba.
Si los tallos vacilan
será sólo por el viento.
No me causa dolor
que los sotos de alisos
recuperen su murmullo.
que los sotos de alisos
recuperen su murmullo.
Me doy por enterada
de que, como si vivieras,
la orilla de cierto lago
es tan bella como era.
de que, como si vivieras,
la orilla de cierto lago
es tan bella como era.
No le guardo rencor
a la vista por la vista
de una bahía deslumbrante.
a la vista por la vista
de una bahía deslumbrante.
Puedo incluso imaginarme
que otros, no nosotros,
estén sentados ahora mismo
sobre el abedul derribado.
que otros, no nosotros,
estén sentados ahora mismo
sobre el abedul derribado.
Respeto su derecho
a reír, a susurrar
y a quedarse felices en silencio.
a reír, a susurrar
y a quedarse felices en silencio.
Supongo incluso
que los une el amor
y que él la abraza a ella
con brazos llenos de vida.
que los une el amor
y que él la abraza a ella
con brazos llenos de vida.
Algo nuevo, como un trino,
comienza a gorgotear entre los juncos.
Sinceramente les deseo
que lo escuchen.
comienza a gorgotear entre los juncos.
Sinceramente les deseo
que lo escuchen.
No exijo ningún cambio
de las olas a la orilla,
ligeras o perezosas,
pero nunca obedientes.
Nada le pido
a las aguas junto al bosque,
a veces esmeralda,
a veces zafiro,
a veces negras.
de las olas a la orilla,
ligeras o perezosas,
pero nunca obedientes.
Nada le pido
a las aguas junto al bosque,
a veces esmeralda,
a veces zafiro,
a veces negras.
Una cosa no acepto.
Volver a ese lugar.
Renuncio al privilegio
de la presencia.
Volver a ese lugar.
Renuncio al privilegio
de la presencia.
Te he sobrevivido suficiente
como para recordar desde lejos.
como para recordar desde lejos.
AMOR A PRIMERA VISTA
Ambos están convencidos
de que los ha unido un sentimiento repentino.
Es hermosa esa seguridad,
pero la inseguridad es más hermosa.
de que los ha unido un sentimiento repentino.
Es hermosa esa seguridad,
pero la inseguridad es más hermosa.
Imaginan que como antes no se conocían
no había sucedido nada entre ellos.
Pero ¿qué decir de las calles, las escaleras, los pasillos
en los que hace tiempo podrían haberse cruzado?
no había sucedido nada entre ellos.
Pero ¿qué decir de las calles, las escaleras, los pasillos
en los que hace tiempo podrían haberse cruzado?
Me gustaría preguntarles
si no recuerdan
-quizá un encuentro frente a frente
alguna vez en una puerta giratoria,
o algún “lo siento”
o el sonido de “se ha equivocado” en el teléfono-,
pero conozco su respuesta.
No recuerdan.
si no recuerdan
-quizá un encuentro frente a frente
alguna vez en una puerta giratoria,
o algún “lo siento”
o el sonido de “se ha equivocado” en el teléfono-,
pero conozco su respuesta.
No recuerdan.
Se sorprenderían
de saber que ya hace mucho tiempo
que la casualidad juega con ellos,
una casualidad no del todo preparada
para convertirse en su destino,
que los acercaba y alejaba,
que se interponía en su camino
y que conteniendo la risa
se apartaba a un lado.
de saber que ya hace mucho tiempo
que la casualidad juega con ellos,
una casualidad no del todo preparada
para convertirse en su destino,
que los acercaba y alejaba,
que se interponía en su camino
y que conteniendo la risa
se apartaba a un lado.
Hubo signos, señales,
pero qué hacer si no eran comprensibles.
¿No habrá revoloteado
una hoja de un hombro a otro
hace tres años
o incluso el último martes?
pero qué hacer si no eran comprensibles.
¿No habrá revoloteado
una hoja de un hombro a otro
hace tres años
o incluso el último martes?
Hubo algo perdido y encontrado.
Quién sabe si alguna pelota
en los matorrales de la infancia.
Quién sabe si alguna pelota
en los matorrales de la infancia.
Hubo picaportes y timbres
en los que un tacto
se sobrepuso a otro tacto.
Maletas, una junto a otra, en una consigna.
Quizá una cierta noche el mismo sueño
desaparecido inmediatamente después de despertar.
en los que un tacto
se sobrepuso a otro tacto.
Maletas, una junto a otra, en una consigna.
Quizá una cierta noche el mismo sueño
desaparecido inmediatamente después de despertar.
Maravillosa entrada! Me encanta! Un lujo ver cómo trabajáis en vuestra biblioteca ❤️
ResponderEliminarGran trabajo y eres un docente de con vocación directa. Gracias a por hacer públicos tus sentimientos. Un abrazo
ResponderEliminar